(fr) Traduction par nos soins d'extraits du Journal de la Bibliothèque des Sciences de la Culture d'Aby Warburg (la "Kulturwissenschaftliche Bibliothek Warburg" ou "KBW"). Commencé avec l'inauguration, en 1926, du nouvel édifice destiné à transformer la bibliothèque personnelle de l'historien de l'art allemand en institut (semi) public, le Journal consigne les aventures intellectuelles des quatre dernières années du travail de Warburg : l'exploration de l'astrologie antique et de la magie médiévale ; une politique de l'image autour d'un timbre-poste portant l'inscription "Idea vincit" ; l'atlas Mnemosyne ; ou encore la lecture de Giordano Bruno. Dans l'aménagement d'abord privé de l'espace des livres, c'est l'esprit même de Warburg qui s'incarne et se reflète, avec toutes ses tensions intérieures. Sanctuaire vivant d'une pensée en mouvement qu'il s'agit de mettre en espace, chaos intérieur à transformer en ordre apparent, la bibliothèque brouille les limites de l'intérieur et de l'extérieur autant qu'elle cherche à décloisonner les savoirs pour ouvrir le plus grand nombre possible de pistes de recherche. La question se posera constamment pour les livres à classer : comment mener à bien cette tâche ? Bibliothèque de Babel ou labyrinthe de Dédale, ce reflet privé de l'esprit d'un homme est aussi le reflet universel de l'histoire des formes d'expression de l'existence de humaine.
“Journal de la Bibliothèque Warburg des Sciences de la Culture” (1926-1927), extraits traduits de l’allemand par Laure Cahen-Maurel (L. Cahen-Maurel, trans.). (2009). Published. https://hdl.handle.net/2078.5/187885 (Original work published 2009)