Los corpus lingüísticos, y la lingüística de corpus (LC) como disciplina y metodología, han supuesto una "revolución instrumental" (Rojo, 2021, p. 44) en la investigación lingüística, al situar los datos empíricos como objeto central de análisis y superar enfoques más tradicionales, frecuentemente basados en modelos intuitivos, que evocan al llamado "armchair linguist" (Fillmore, 1992, p. 35) o "lingüista de sillón". Los avances tecnológicos y computacionales de las últimas décadas han hecho posible, además, la recopilación, almacenamiento y explotación automatizada de grandes volúmenes de datos (vid. Parodi, 2008; Rojo, 2015, para más información). Los corpus permiten observar el uso de la lengua en su contexto de producción natural, identificar frecuencias léxicas, patrones gramaticales y discursivos recurrentes, y establecer correlaciones entre distintos fenómenos lingüísticos. El acceso a corpus de referencia, orales y multimodales, con distintos tipos y niveles de anotación, ha permitido el análisis sistemático y cuantificable de datos textuales reales, contribuyendo a la modernización de la investigación lingüística. En palabras de Parodi (2008, p. 97): "[d]esde la LC, con el despuntar del medio siglo XX, son muchos los lingüistas que anhelan indagar el uso lingüístico, tal como es producido, comunicado y comprendido entre hablantes/escribientes y oyentes/lectores reales y en situaciones concretas y particulares". Así pues, hoy en día no se cuestiona que los corpus, junto con la LC, han contribuido decisivamente a la descripción empírica de las lenguas (Parodi, 2010) y han sentado las bases para la elaboración de gramáticas, diccionarios y otros recursos lingüísticos de referencia. Para comprender qué entendemos por corpus lingüísticos, partimos de la definición que proporciona Sinclair (2005, p. 16), quien los describe como "collection[s] of pieces of language text in electronic form, selected according to external criteria to represent, as far as possible, a language or language variety as a source of data for linguistic research". Briz (2012, p. 121), por su parte, resume de esta manera las características de los "corpus propiamente dichos":-Están formados por muestras de habla obtenidas o recogidas en su contexto natural de enunciación. […]-Son los propios investigadores, los grupos de trabajo o personal formado para tal fin quienes recolectan esas muestras.-Son de acceso directo al objetivo.-Se presentan directamente en formato textual. Por ello hablamos de corpus propiamente dichos, porque permiten siempre el acceso directo a los textos completos […] necesario cuando uno realiza estudios sociolingüísticos, sociopragmáticos o pragmalingüísticos.-Tienen objetivos precisos y, por tanto, límites más definidos, lo cual no impide que puedan servir a otros fines (incluso, no previstos).-Son muestras de tipología homogénea (lo que también es consecuencia de lo anterior). * Quiero expresar mi agradecimiento a Variación. Revista de variación y cambio lingüístico por la acogida de este número temático y, de manera particular, a la directora de la revista, la profesora Doina Repede, por su implicación, su constante disposición y el apoyo prestado a lo largo de todo el proceso editorial (desde la revisión de los artículos hasta su maquetación), que han sido fundamentales para la materialización de este proyecto. También les doy las gracias a todas las personas que han contribuido a la realización de este número, tanto mediante la autoría de los trabajos aquí reunidos como mediante la altruista labor de revisión, imprescindible para garantizar su calidad científica.
Sampedro Mella, M. (2026). Introducción. Los corpus y la lingüística del corpus del español: desarrollos recientes. VARIACIÓN. Revista de variación y cambio lingüistico, 3, 4-12. https://doi.org/10.30827/3020.9854rvcl.3.2026.37868 (Original work published 2026)