MAINTENANCE EN COURS / SITE UNDER MAINTENANCE

Une opération de maintenance est en cours: les résultats de recherches et les exportations peuvent être incohérent.
Site under maintenance: search & exportation results could be inconsistent.
 

Corpus Dionysiacum Arabicum : Etude, édition critique et traduction des Noms Divins IV, §1-9, Partie II

(2011) Le muséon : revue d’études orientales — Vol. 124, n° 3-4, p. 419-459 (2011)

Files

CorpusDionysiacumArabicumPartieII.pdf
  • Open Access
  • Adobe PDF
  • 495.65 KB

Details

Authors
Abstract
This article provides a critical edition and an annotated French translation of the Arabic version of Pseudo-Dionysius’ Divine Names, chapter 4 (§1-9). This text is part of the translation into Arabic of the Corpus Dionysiacum completed in 1009 by Ibn Saḥqūq of Emesa. A description of the two manuscripts where the text is preserved (Sinai ar. 268 and Sinai ar. 314) and a presentation of the principles of edition, are followed by the edition with facing Greek text and annotated French translation. This article continues our Corpus Dionysiacum Arabicum: étude, édition critique et traduction des Noms Divins IV, §1-9, Partie I (Le Muséon 124, pp. 181-227), where one finds an analysis of the language of the translation and of Ibn Saḥqūq translation practice, a Greek-Arabic lexicon and an Arabic-Greek lexicon.
Affiliations

Citations

Bonmariage, C., & Moureau, S. (2011). Corpus Dionysiacum Arabicum : Etude, édition critique et traduction des Noms Divins IV, §1-9, Partie II. Le muséon : revue d’études orientales, 124(3-4), 419-459. https://doi.org/10.2143/MUS.124.3.2141859 (Original work published 2011)