MAINTENANCE EN COURS / SITE UNDER MAINTENANCE

Une opération de maintenance est en cours: les résultats de recherches et les exportations peuvent être incohérent.
Site under maintenance: search & exportation results could be inconsistent.
 

Et si on lisait les préfaces? Regards d’écrivain·es contemporain·es sur la (re)traduction

(2024) TTR : traduction, terminologie, rédaction — Vol. 37, n° 1, p. 185-213 (2024)

Files

No attached file found for this publication.

Details

Authors
Abstract
Cet article se propose d’étudier quelques retraductions publiées par des écrivain·es entre 2008 et 2021, en observant plus précisément le lieu de mise en perspective que constituent leurs préfaces. Nous analyserons surtout les préfaces accompagnant les nouvelles traductions de Mrs Dalloway de Virginia Woolf par Nathalie Azoulai (2021), de Bartleby, the Scrivener d’Herman Melville et La Maison maudite de Phillips Howard Lovecraft par François Bon (2015 et 2017), des Métamorphoses d’Ovide par Marie Cosnay (2020), de Tristes pontiques d’Ovide et d’Un lieu à soi de Virginia Woolf par Marie Darrieussecq (2008 et 2016) ainsi que de Des souris et des hommes de John Steinbeck par Agnès Desarthe (2022). Nous passerons en revue les fonctions généralement dévolues aux préfaces depuis la publication de Seuils de Gérard Genette, en particulier aux préfaces accompagnant des traductions (Letawe, 2018; Hersant, 2018). Le premier objectif de cet article sera, en considérant la préface comme le lieu d’un discours sur le texte traduit et le travail accompli, de mettre en évidence plusieurs questionnements et prises de position relatifs aux procédés, difficultés et enjeux inhérents à la traduction et, le cas échéant, la retraduction. Nous entendons ensuite décrire la posture adoptée par les écrivain·es de notre corpus dans leurs (re)traductions. Dans le troisième pan de notre étude, nous étudierons la manière dont ces auteur·ices se positionnent vis-à-vis de l’exercice particulier qu’est la retraduction, ce qui nous donnera l’occasion de nous pencher sur les intentions présidant à ces retraductions et sur la problématique du vieillissement des traductions.
Affiliations

Citations

Delcour, M., & Hambursin, O. (2024). Et si on lisait les préfaces? Regards d’écrivain·es contemporain·es sur la (re)traduction. TTR : traduction, terminologie, rédaction, 37(1), 185-213. https://doi.org/10.7202/1114776ar (Original work published 2024)