MAINTENANCE EN COURS / SITE UNDER MAINTENANCE

Une opération de maintenance est en cours: les résultats de recherches et les exportations peuvent être incohérent.
Site under maintenance: search & exportation results could be inconsistent.
 

Interpréter à quatre mains : vers une taxonomie des stratégies de la co-interprétation du français vers la Langue des signes de Belgique francophone (LSFB)

Hanquet, Nicolas
(2025)

Files

These_NHanquet_Interpreteraquatremains_VersionDefinitive.pdf
  • Embargo from 2026-10-03
  • Adobe PDF
  • 18.63 MB

Details

Authors
  • Hanquet, NicolasUCLouvain
    author
Supervisors
Etienne , Dany
;
Meurant, Laurence
Abstract
(fr) Cette recherche porte sur la co-interprétation entre interprètes pivots entendantes (HI) et interprètes relais sourdes (DI) dans le cadre de prestations d’interprétation simultanée depuis le français vers la langue des signes de Belgique francophone (LSFB). À partir d’un corpus de données vidéo issues d’une situation d’interprétation réelle pendant la cris de la Covid-19 en Belgique, et de matériaux ethnographiques (entretiens, observations et documents), l’étude explore les pratiques des équipes mixtes HI–DI. L’objectif de la présente recherche est d’analyser les stratégies mobilisées par les interprètes pivots entendantes, et mettre en évidence la diversité des dimensions impliquées : linguistiques, interactionnelles, contextuelles et propres à la dynamique HI–DI. L’analyse met en lumière des ajustements complexes fondés sur l’adaptation du rythme, la coordination spatiale, le monitoring du discours et le recours à des marqueurs visuels ou discursifs pour soutenir la co-construction du sens et le fonctionnement des interprètes dans la chaîne d’interprétation. L’approche méthodologique s’inscrit dans une posture inductive et réflexive, et la position située du chercheur, lui-même interprète impliqué sur le terrain étudié. L’analyse conjointe de données vidéo et ethnographiques permet de rendre compte à la fois des pratiques observées et des logiques professionnelles qui les sous-tendent. Les résultats soulignent que la co-interprétation ne relève pas d’une simple répartition de tâches, mais d’une coopération fine, qui repose sur la reconnaissance mutuelle des compétences. Cette recherche propose ainsi des pistes pour mieux comprendre, valoriser et encadrer les pratiques collaboratives entre interprètes sourdes et entendantes.
Affiliations
  • Institution iconUCLouvainSSH/IRIS-L - Institut de recherche interdisciplinaire Saint-Louis

Citations

Hanquet, N. (2025). Interpréter à quatre mains : vers une taxonomie des stratégies de la co-interprétation du français vers la Langue des signes de Belgique francophone (LSFB). https://hdl.handle.net/2078.5/258620