Quand les auteurs étaient des nains. Stratégies auctoriales des premiers traducteurs français

(2019) ISBN: [978-2-503-58338-9], 350 pages, published

Files

No attached file found for this publication.

Details

Authors
Abstract
(fr) Depuis quelques dizaines d’années, l’avènement de l’individualité de l’auteur médiéval à la fin du Moyen Âge et l’émergence de stratégies auctoriales destinées à construire et à afficher une figure d’auteur dans l’espace du texte et du manuscrit ont (re)fait l’objet d’une attention soutenue de la critique. Étonnamment, alors que ce processus coïncide avec l’essor des traductions savantes d’autorités latines, la critique n’a guère considéré à sa juste valeur les stratégies auctoriales des traducteurs français des XIVe et XVe siècles, jugés comme un « corps » et corpus à la frontière du champ littéraire et de ses enjeux. Pourtant, les études sur les traductions modernes et pré-modernes ont depuis longtemps entrepris un travail historiographique destiné à revaloriser la figure du traducteur comme une figure auctoriale au sens plein et à part entière du champ littéraire. Dans cette démarche de revalorisation, le corpus médiéval a été négligé.
Affiliations

Citations

Delsaux, O., & Van Hemelryck, T. (2019). Quand les auteurs étaient des nains. Stratégies auctoriales des premiers traducteurs français. Brepols. https://hdl.handle.net/2078.5/172559