It is a Latin manuscript (Paris, BnF lat. 3666) dating from the third quarter of the 15th century and copied on paper from Northern Italy that is the subject of this thesis. It presents a treatise on the invocation of angels related to the Liber Razielis, one of the most widespread treatises on magic in the late Middle Ages. The first volume of our work contains an in-depth commentary on this text, articulated in five parts: a philological study of the manuscript and the corpus to which it belongs; a presentation of the ideas it contains; a survey of its translators and translation; an analysis of the specificities of the text in relation to its context (Hebrew then Latin), and of its relations with it; and finally a presentation of the reception and condemnations of the corpus. The second volume includes a critical edition of the Latin text, presented alongside the French translation. An alphabetical list of all the names of angels and powers contained in the manuscript is given in the appendix. The reader will discover through these two volumes that despite the avarice in information that seems to characterize our text at first glance (scarcity of elements of dating, of belonging to a person, to a milieu or to a place; absence of theoretical information on the modalities of functioning of the rituals; etc.), a thorough study will have allowed us to draw up a very complete portrait of it, whether from a philological, historical, sociological or phenomenological point of view.