Les grands voyageurs de Jules Verne et la problématique de la traduction des noms géographiques
Van Coolput-Storms, Colette
(2009) La traduction : philosophie, linguistique et didactique — p. 259-261, published
Files
No attached file found for this publication.
Details
Authors
Van Coolput-Storms, ColetteUCLouvain
Author
Abstract
Les noms géographiques constituent le principal écueil pour le traducteur qui se lance dans la transposition des récits des grands voyageurs publiés par Jules Verne au XIXe. La démonstration est faite ici pour les expéditions de Bougainville et La Pérouse; Verne entrelace ses récits de citations extraites des carnets de voyage des deux explorateurs.
Van Coolput-Storms, C. (2009). Les grands voyageurs de Jules Verne et la problématique de la traduction des noms géographiques. In Tatiana Milliaressi (éd.) (ed.), La traduction : philosophie, linguistique et didactique (p. p. 259-261). Éditions du Conseil Scientifique de l’Université Charles-de-Gaulles – Lille 3. https://hdl.handle.net/2078.5/33330