Les grands voyageurs de Jules Verne et la problématique de la traduction des noms géographiques

Van Coolput-Storms, Colette
(2009) La traduction : philosophie, linguistique et didactique — p. 259-261, published

Files

No attached file found for this publication.

Details

Authors
  • Van Coolput-Storms, ColetteUCLouvain
    Author
Abstract
Les noms géographiques constituent le principal écueil pour le traducteur qui se lance dans la transposition des récits des grands voyageurs publiés par Jules Verne au XIXe. La démonstration est faite ici pour les expéditions de Bougainville et La Pérouse; Verne entrelace ses récits de citations extraites des carnets de voyage des deux explorateurs.
Affiliations

Citations

Van Coolput-Storms, C. (2009). Les grands voyageurs de Jules Verne et la problématique de la traduction des noms géographiques. In Tatiana Milliaressi (éd.) (ed.), La traduction : philosophie, linguistique et didactique (p. p. 259-261). Éditions du Conseil Scientifique de l’Université Charles-de-Gaulles – Lille 3. https://hdl.handle.net/2078.5/33330