Cette étude de cas examine le recours de l’interprète de dialogue à deux types d’énoncés à la troisième personne : les énoncés descriptifs (Locuteur : Je viendrai demain → Interprète : elle viendra demain) et les énoncés avec l’inquit (Elle dit je viendrai demain), au cours d’une interaction fortement argumentative. Située dans le cadre d’une analyse de discours intégrant la dimension rhétorico-argumentative, l’étude vise à identifier les facteurs d’ordre discursif et/ou rhétorico-argumentatifs susceptibles de déclencher le recours spontané de l’interprète à la troisième personne.
Vogeleer, S., & Delizee, A. (2017). Le discours de l’interprète de dialogue: les énoncés à la troisième personne dans une interaction argumentative. Dragoman. Journal of Translation Studies., 5(7), 111-141. https://hdl.handle.net/2078.5/175376 (Original work published 2017)