Catálogo de construções recorrentes de cardiologia para tradutores iniciantes

Scheeren, Fernanda;Zilio, Leonardo
(2009) X Encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores — Location: Ouro Preto, MG, Brazil (7.September.2009)

Files

No attached file found for this publication.

Details

Authors
Abstract
(pt) Este trabalho propõe o desenho de um glossário diferenciado e on-line (alemão-português) de Cardiologia para tradutores brasileiros pouco experientes nessa área de conhecimento. O desenho proposto é guiado por princípios de Terminologia Textualista, de Lingüística de Corpus, de estudos que tratam de Gênero Textual e por trabalhos que já identificaram necessidades de informação terminológica para tradutores de textos especializados. Em um primeiro momento, partimos de dados obtidos em pesquisa de mestrado na qual foram pareadas cerca de 190 estruturas fraseológicas. As estruturas fraseológicas que abastecem o Catálogo se caracterizam pela associação de compostos nominais com verbos ou deverbais em língua alemã e seus respectivos equivalentes fraseológicos em português. Além do pareamento das estruturas fraseológicas, também foi feito o levantamento de contextos que permitem ao usuário observar como essas estruturas se apresentam no uso. O pareamento e o levantamento de contextos foram realizados a partir de um corpus de cerca de 2,8 milhões de palavras composto de artigos científicos de Cardiologia escritos originalmente em alemão e em português. Para a proposição do desenho do Catálogo on-line, foi feita uma revisão de conceitos e metodologias propostos por Teixeira (2008) e Fromm (2007), autores que reconhecem aspectos e funcionalidades necessários para produtos terminológicos voltados especificamente para tradutores. Finalmente, foi realizado um teste de avaliação do desenho do Catálogo com usuários que são estudantes de tradução na UFRGS. Os resultados da testagem indicam demandas bem específicas dos tradutoresaprendizes brasileiros e enriquecem o recurso on-line planejado. Os resultados deste trabalho devem culminar na implementação de um produto diferenciado, que atenda a necessidades de tradutores brasileiros com pouca familiaridade com a linguagem presente em textos de Cardiologia. O Catálogo será acoplado ao ambiente Virtualern disponível em www.ufrgs.br/virtualern, o qual é direcionado para aprendizes de tradução.
Affiliations

Citations

Scheeren, F., & Zilio, L. (2009). Catálogo de construções recorrentes de cardiologia para tradutores iniciantes. In José Luiz Gonçalves, Camila Braga, Daniela Cavalcante Alves, Elzira Divina Perpétua, Irene Hirsch, John Milton, Maria Luisa de Oliveira (ed.), Nas trilhas da tradução: para onde vamos? Universidade Federal de Ouro Preto. https://hdl.handle.net/2078.5/277500