'Je sais pas remercier la dame parce que je sais pas son nom’ : Quand savoir signifie pouvoir dans le Corpus de français parlé à Bruxelles

Dister, Anne;Labeau, Emmanuelle
(2026) Langue française — n° Variation diatopique du français : documentation, expérimentation, description (2026)

Files

Savoir-pouvoir-CFPB-2026_version-non-definitive.pdf
  • Open Access
  • Adobe PDF
  • 1.13 MB

Details

Authors
Abstract
Résumé La substitution de la séquence savoir + infinitif (INF) à pouvoir + INF est répandue dans le français parlé en Belgique. Cette tournure archaïque maintenue en français standard uniquement sous la forme négative ne sauraiX + INF est considérée comme un trait emblématique du français de Belgique. L’influence du néerlandais, où la forme qui traduit pouvoir (kunnen) jouit d’une portée plus large qu’en français, a été invoquée pour expliquer la rémanence du tour. Si c’est le cas, celui-ci devrait se retrouver dans le français parlé à Bruxelles, située dans une région de substrat germanique. Dans cet article, nous dépouillons les données actuellement disponibles du Corpus de français parlé à Bruxelles (Dister et Labeau 2017) pour documenter les critères syntaxiques, sémantiques et sociolinguistiques qui marquent le tour. Abstract The substitution of the sequence savoir + infinitive (INF) for pouvoir + INF is widespread in French spoken in Belgium. This archaic construction, preserved in standard French only in the negative form ne sauraiX + INF, is considered an emblematic feature of Belgian French. The influence of Dutch, where the form translating pouvoir (kunnen) enjoys a broader scope than in French, has been invoked to explain the persistence of this construction. If this is the case, it should also be found in the French spoken in Brussels, located in a region with a Germanic substrate. In this article, we analyse the currently available data from the Corpus de français parlé à Bruxelles (Dister & Labeau 2017) to document the syntactic, semantic, and sociolinguistic criteria that characterize this construction.
Affiliations

Citations

Dister, A., & Labeau, E. (2026). ‘Je sais pas remercier la dame parce que je sais pas son nom’ : Quand savoir signifie pouvoir dans le Corpus de français parlé à Bruxelles. Langue française, Variation diatopique du français : documentation, expérimentation, description. https://hdl.handle.net/2078.5/277180 (Original work published 2026)